NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』
2024年9月3日(火)放送分
ショート・コメディ
「Solo Karaoke -ひとりカラオケ-」
「Dog Treats -犬用おやつ-」
全文和訳してみました。
英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、直訳寄りにしております。
- 直訳8割、意訳2割を意識しています
- 巻末のword listの訳をできるだけ使用しています
- 英語の語順になるべく沿わせています
- 意訳は私なりの解釈です
- 極端に意訳した部分は直訳文も記載しました
森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。
お役に立てれば幸いです。
テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。
オープニング 森崎ウィンさんのトーク
It’s time for Enjoy Simple English.
森崎ウィンです。
毎週火曜日は、短編のショートコメディ「Comedy Sketches」
今日は、ひとりカラオケの魅力を語る話「Solo Karaoke」
そして「Dog Treats、犬用おやつ」の2話でございます。
それでは、Let’s listen together!
Solo Karaoke -ひとりカラオケ-
こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。
Tomoka: またね!私はカラオケに行ってくるわ。
Satoru: え、誰と一緒に行くの?
Tomoka: 1人で行くの。
Satoru: えっ?
Tomoka: いつもそうしてるわ。
Satoru: どうしてひとりぼっちで行くの?
Tomoka: 普通よ、サトル。
Satoru: いや、違うって!
カラオケは、歌う人と聞く人が必要だよ。
誰も聞いてないなら、それはシャワーで(お風呂で)歌ってるのと変わらないよ。
Tomoka: 他の人と一緒にカラオケに行って、サトルはみんなが歌ってるのを本当に聞いてる?
友達と話したり、食べたり、飲んだり、次の曲を選んだりしてるでしょ?
Satoru: うーん、君の言うことにも一理あるね。でも…
Tomoka: ひとりで行くと、どんな歌でも歌えるわ、たとえ下手でも。
自分の順番を待たなくていいし、何度も何度も同じ曲を歌うことだってできるのよ。
Satoru: なるほどね…
でも、やっぱり、それってシャワーで(お風呂で)歌うのと同じだよ。
Tomoka: サトル!同じじゃないって。
じゃあ、今すぐ、一緒にカラオケに行こ!
Satoru: 一緒に?
Tomoka: 一緒に行くけど、2部屋取るの。
各自カラオケをするの、ひとりぼっちで。
Satoru: それで俺の考えは変わらないよ…
Tomoka: 1時間やってみて!
*******
Tomoka: サトルは何してるのかしら?
もう1時間経ったのに。
受付の誰かに聞いてみよう。
すみません、友達はもう出てきましたか?
Desk Clerk: ああ、もう1時間歌いたいと、おっしゃってましたよ。
Tomoka: 彼が気に入るって、わかってたわ!
Dog Treats -犬用おやつ-
こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。
Owner: さあ、マックス!
このボールを投げるから、行って取って来るんだ!
準備はいいかい?
Dog: ワン!
(心の中で)
本当に?またこのゲームやるの?
Owner: マックス、ボールを取っておいで!
Dog: ワン、ワン!
(心の中で)
このゲームはうんざりだよ。
あなたがボールを投げて、どうして僕が行って取ってこなきゃいけないんだよ?
Owner: いい子だ!よくやった!ごほうびだ。
Dog: ワン!
(心の中で)
クッキー?
知ってるよね、僕はビーフジャーキーが好きだって、クッキーよりも。
Owner: よし、その箱を飛び越えよう。
Dog: ワン、ワン!
(心の中で)
冗談じゃないよ!無理だって!
高すぎるって!
僕がオリンピック選手だと思ってるの?
Owner: マックス、ジャンプ!行け!
Dog: ワン!
(心の中で)
ああ!僕の飼い主は変なこと考えるよ。
行くぞ!ハッ!
Owner: できると思ってたよ!
よくやった、マックス!ごほうびだ。
Dog: ワン!
(心の中で)
またクッキー?
(直訳:またクッキー出してんじゃないよ、倒置法)
僕はビーフジャーキーが欲しいんだ!
Owner: じゃあ、最後のゲームは宝探しだ。
ビーフジャーキーを隠したぞ、この大きな広場のどこかに!
Dog: ワン!
(心の中で)
何だって?本当に?
Owner: 行って見つけておいで、マックス!
Dog: ワン、ワン!
(心の中で)
どこだ?どこだ?僕のビーフジャーキーはどこだ…
見つけた!あの木の上にある!
僕にちょうだい!僕にちょうだい!
Owner: いい子だ!ごほうびのクッキーだ。
Dog: ワン!
(心の中で)
ちがうって!僕のビーフジャーキーをちょうだい!
エンディング 森崎ウィンさんのトーク
文句を言いながらも走ってくれる犬。
めちゃくちゃかわいいなー。
そして、カラオケ、いいですよね。
You can sing any song even if you’re bad at it.
下手でもどんな歌でも歌える。
この “bad at” は「~は下手」
その逆は、”good at”「~は得意」
はい、いいですね、使ってみましょう。
それでは、I hope to see you tomorrow.