和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ「ダメージジーンズ」2024年7月15日

和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
記事内に広告リンクが含まれています。

NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』

2024年7月15日(月)放送分
オリジナル・ショート・ストーリー
「Ripped Jeans -ダメージジーンズ-」

全文和訳してみました。

英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、直訳寄りにしております。

  • 直訳8割、意訳2割を意識しています
  • 巻末のword listの訳をできるだけ使用しています
  • 英語の語順になるべく沿わせています
  • 意訳は私なりの解釈です
  • 極端に意訳した部分は直訳文も記載しました

森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。

お役に立てれば幸いです。

テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。

オープニング 森崎ウィンさんのトーク

You’re listening to Enjoy Simple English.

森崎ウィンです。

毎週月曜日は、オリジナルの「Short Stories」

今日は「Ripped Jeans、ダメージジーンズ」

娘が出かける時に履いていたジーンズに対して、物申すお父さん。

でも彼には指摘するだけのちゃんとした理由がありました。

“rip” は「引き裂く」「破く」の意味がありますよ。

では、Let’s listen!

Ripped Jeans -ダメージジーンズ-

今回の会話文は、スラッシュリーディング訳を行っておりませんことご了承くださいませ。

Hiromi: お父さん、お母さんどこ?

Father: お母さんは出かけたよ。
生け花教室の友達とランチに行くって言ってた。
すぐに戻ってくると思うよ。

Hiromi: わかった。私、今から出かけるね。

Father: ヒロミ、どこに行くんだ?

Hiromi: 図書館に勉強しに行くの。じゃあね!

Father: ちょっと待ちなさい。

Hiromi: なんで?

Father: 着替えるの?

Hiromi: ううん。この服の何がダメ?

Father: ジーンズだよ。それはひどいね。

Hiromi: お父さん、年とってるから分からないのよ。
これはダメージジーンズって呼ばれてて…忘れて。
理解できないと思うわ、どうせ説明しても。
じゃあね!

Father: 待てって言ったでしょ、お嬢さん。
俺も若い頃は、ダメージジーンズをよく履いたもんだよ。

Hiromi: 本当に?

Father: ああ、本当さ。
ヒロミにそのジーンズが似合わないとは言ってない。
ジーンズがひどいって言ったんだ。
色と破れさせ方が、カッコよくない。
それ自分でやったのか?

Hiromi: まさか。これで売られてたの。

Father: すごくダサいね。

Hiromi: 何言ってるの?これは…

Father: ダメージジーンズは自分で加工するからカッコいいんだよ。
そうすると、オリジナルの一品になるんだ。
脱ぎに行っておいで。もっと良くしてあげるよ。

Hiromi: いいって、お父さん。

Father: 俺は若い頃、衣料品店でアルバイトしてたんだ。
いつもやってたよ。

Hiromi: 本当に?

Father: 驚いたか?
ビンテージジーンズが流行ってたんだ、
それで、実験したんだよ、色とかジーンズをカッコよくする方法を。
俺のダメージジーンズは、一度、雑誌にも載ったんだから。

Hiromi: すごい!じゃあ、私のもやってくれる?
服を着替えに行ってくる!

*******

Father: よし。ハサミ、カッターナイフ、剣山があるね。

Hiromi: それ、お母さんの剣山よ!生け花に使ってるわ。

Father: そうだな。使ったことはお母さんに言うんじゃないよ。
まずは、ハサミを使って、ジーンズの破きたい場所を切る。
次に、指を(切れ目に)突き刺して、引き裂く。

Hiromi: うわあ。

Father: コツは、ためらわないこと。
それから、剣山を使って、裂けた部分を引っかくんだ。
それを何回かやった後、カッターナイフを使って、仕上げる。

Hiromi: すごく楽しい。誰もこんなジーンズ持ってないわ。

Father: 最後の段階は色を変えることだ。
軽石をジーンズと一緒に洗濯機に入れて、洗うんだ。

Hiromi: それやろう!

Father: お母さんは嫌がると思うよ、洗濯機に軽石を入れるのを。
(直訳:お母さんは喜ばないと思うよ、洗濯機に軽石を入れるのを。)

Hiromi: 何も言わなければ、バレないわ。
(直訳:私たちが何も言わなければ、彼女は分からないわ。)

Father: よし。急ごう、お母さんがもうすぐ帰ってくるぞ。

Mother: ただいま!

Father: お母さんだ!全部隠して!

Mother: みんなどこ?ねえ!
あら、そこにいたのね。
2人で何してたの?
それ、私の剣山?

Father: えっと…生け花について話してたんだよ、だよな、ヒロミ?

Hiromi: そうね、お父さん。

エンディング 森崎ウィンさんのトーク

ダメージジーンズ、僕はあんまり履かないなー。

みなさんはどうですか?

ちなみに、自宅の洗濯機に軽石を入れてジーンズを洗うのは絶対にやめてください。

あの、洗濯機が壊れるといけないので(笑)

いや、子供の頃、よく言いましたな。

I don’t think you will understand even if I explain.

「言ってもきっと分からないよ」って両親に。

でもその返事として、

Try me. 「言ってみてよ」と。

そういう返事の仕方もありますので、もし良かったら使ってみてください。

それでは、See you tomorrow.

藤子

外大卒
オンライン英会話 5年目
TOEIC 915点

英語を使う仕事を経験してきましたが、英作文や英会話スキルがなく、英語コンプレックスがありました。
44歳で英会話だけに焦点を絞った学習法に見直し。
手探りながら自分なりに進めてきました。
発音スクール→ネイティブキャンプでカランメソッド→DMM英会話→QQEnglishでREMS(2024年受講中)
現在は、カタコト英語を卒業し、英会話中級レベルに。

当ブログでは、これから始める大人の初級者さん向けに、オンライン英会話のレッスン内容をご紹介しています。レッスンを受けた気になれるようなリアルなレポートを意識して書いています。あなたのお役に立てましたら嬉しいです。

藤子をフォローする
和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
シェアする
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました