NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』
2024年8月22日(木)放送分
古典が語る西洋の知恵
「Siren -セイレーン-」
全文和訳してみました。
英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、訳し方が異なる2パターンで日本語訳をしました。
- スラッシュリーディング訳
英文を前から訳す
意味はほぼ直訳
テキスト巻末のWord Listの訳を使用しています - 自然な日本語訳
英文を後ろから訳す(返り読み)
意訳を含み日本語らしい文章
森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。
お役に立てれば幸いです。
テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。
オープニング 森崎ウィンさんのトーク
Enjoy Simple English.
森崎ウィンです。
毎週木曜日は、2019年度に放送した「Wisdon from the West、古典が語る西洋の知恵」をお送りしています。
「ギリシャ神話」”Greek Myth” から、西洋の表現や考えなどを学びます。
今回は海の精霊「Siren」です。
では、早速、聞いてみましょう。
Siren -セイレーン-
訳し方が異なる2パターンの和訳をしています。
- 放送を聞きながら英語の語順で意味を取りたい場合
→ スラッシュリーディング訳をご覧ください - 物語の全体的内容を理解したい場合
→ 自然な日本語訳バージョンをご覧ください
スラッシュリーディング訳バージョン
英文を前から訳し、意味はほぼ直訳です。
放送を聞きながらや、テキストの英文を読みながら意味が取れるようになっています。
和訳だけを読むと不自然に感じられる部分がありますこと、ご了承くださいませ。
皆さんの多くが知っているかもしれません / 「サイレン」という言葉を。
ギリシャ神話があります / それ(サイレン)についての。
こちらがその物語です。
有名なギリシャの英雄が / オデュッセウスと呼ばれる / 戦いました / トロイ戦争で、しかし / 彼は神々をとても怒らせました。
神々は言いました / 彼は旅をしなければならない / 海を / 10年間 / 帰る前に / ギリシャへ。
彼の冒険のひとつの途中、彼は出会いました / 強力な魔女に。
彼女は彼に助言を与えました / 彼が去ろうとしていたときに / 彼女の島を。
「次の場所で / あなたが行く、あなたは出会うでしょう / セイレーン達に。気を付けなさい。」
オデュッセウスは尋ねました。
「セイレーンとは誰ですか?」
「彼女たちは危険な海の精霊です / 美しい声を持つ。」
精霊とは妖精です / 自然の。
魔女は続けました。
「セイレーン達は、半分人間で半分鳥です。
もしあなたが聞いたら / 彼女たちの歌を、あなたは行きたくなるでしょう / 彼女たちの元へ。
多くの船が激突します / 岩に / 彼女たちの島の近くの、そして / 多くの船乗りが死にます / 彼ら(船乗り)が聞くと / 彼女たちの歌を。」
オデュッセウスはわかりませんでした / どうすればいいのか。
しかし / 魔女は彼にいくつか助言を与えました。
「あなたは詰めなければならない / あなたの船員たちの耳に / ロウを。
そうすれば、彼らは聞くことができない / 声を / セイレーンの。
もしあなたが聞きたいなら、あなたの船員たちは縛らなければならない / あなたを / きつく / あなたの船のマストに / あなたが行かないように / セイレーンの元へ。
彼らはほどくことができない / あなたを / あなたが通り過ぎるまで / セイレーンの島を。
わかりましたか?」
オデュッセウスは魔女に感謝し / そして / 去りました。
船が着く前に / セイレーンの島の近くに、彼はロウを入れました / 船乗りたちの耳の中に。
それから、船乗りたちは縛りました / オデュッセウスを / マストに。
船が着きました / 島の近くに。
海は穏やかで美しかった。
そして、オデュッセウスは聞きました / 音楽を。
それはとても美しかった。
彼は動かしました / 腕と脚を / ロープから逃げ出すために。
「私を行かせてくれ!
私は行きたい / 彼女たちの元へ!」
しかし / 船員たちには聞こえませんでした / 彼(の声)が。
彼らにはロウがありました / 耳に。
オデュッセウスは絶叫しました / さらに大声で / そして / さらに動きました。
「お願いだ、私を行かせてくれ / 彼女たちの元へ!」
船員たちは見ました / 彼らのリーダーが / ロープから逃げ出そうとしているのを、そこで / 彼らは縛りました / 彼を / さらにきつく / 前よりも。
ある船乗りが言いました。
「これが魔力です! / セイレーンたちの。
思い出してください、あなたが私たちに言いました / あなたは縛られるべきだと。
私たちは従っています / あなたの命令に。」
船乗りたちは船を動かし続けました / 正しい方向へ。
ついに、オデュッセウスは聞かなくなりました / 音楽を。
彼らは今、離れました / セイレーン達から。
オデュッセウスは合図をしました / 伝えるために / 船員たちへ / 彼らが安全であると。
「やったぞ!私たちは安全だ / 今!」
船員たちは喜んでほどきました / オデュッセウスを / マストから。
現代の世界では、私たちは使います / 「サイレン」という言葉を / 警告音を表すために。
今 / あなたにはわかります / 物語を / その背後にある。
自然な日本語訳バージョン
英文を後ろから訳し(返り読み)、意訳も含み日本語らしい文章にしています。
皆さんの多くは「サイレン」という言葉を知っているかもしれません。この言葉に関するギリシャ神話があります。
こちらがその物語です。
有名なギリシャの英雄オデュッセウスは、トロイ戦争で戦いましたが、彼は神々をとても怒らせてしまいました。神々は、彼がギリシャへ帰る前に10年間、海を旅しなければならないと言いました。
冒険の途中で、オデュッセウスは強力な魔女に出会いました。彼が魔女の島を離れるとき、彼女は助言を与えました。
「次に行く場所で、あなたはセイレーン達に出会うでしょう。気を付けなさい。」
オデュッセウスは尋ねました。
「セイレーンとは誰ですか?」
「彼女たちは、美しい声を持つ危険な海の精霊です。」
精霊とは、自然の妖精です。
魔女は続けました。
「セイレーンは、半分人間で、半分鳥です。彼女たちの歌を聞くと、あなたは彼女たちの元へ行きたくなるでしょう。多くの船が彼女たちの島の近くの岩に激突し、多くの船乗りが、セイレーンの歌を聞くと死にます。」
オデュッセウスは、どうすればいいかわかりませんでした。しかし、魔女はいくつか助言を与えました。
「あなたの船員たちの耳にロウを詰めなければなりません。そうすれば、船員たちはセイレーンの声を聞くことができなくなります。もしあなたが聞きたいなら、船員たちがあなたを船のマストにきつく縛らなければなりません、あなたがセイレーンのところへ行かないように。セイレーンの島を通り過ぎるまで、船員はあなたをほどくことができません。わかりましたか?」
オデュッセウスは魔女に感謝し、去りました。
船がセイレーンの島に近づく前に、オデュッセウスは船員たちの耳の中にロウを入れました。そして、船員たちはオデュッセウスをマストに縛りつけました。
船が島に近づきました。海は静かで美しかった。
そして、オデュッセウスは音楽を聞きました。それはとても美しかった。彼はロープから逃げ出そうと、腕や脚を動かしました。
「行かせてくれ!彼女たちの元へ行きたい!」
しかし、船員たちは彼の声を聞きませんでした。彼らの耳にはロウが入っていました。オデュッセウスはさらに大声で絶叫し、さらに動きました。
「お願いだ、彼女たちのところへ行かせてくれ!」
船員たちは、自分たちのリーダーがロープから逃げ出そうとしているのを見て、前よりもきつくオデュッセウスを縛りました。
ある船乗りが言いました。
「これがセイレーンの魔力です!思い出してください、あなたが私たちに言ったのです、自分は縛られるべきだと。私たちはあなたの命令に従っています。」
船員たちは、船を正しい方向に動かし続けました。
ついに、オデュッセウスは音楽を聞かなくなりました。今、彼らはセイレーンから離れたのです。オデュッセウスは、自分たちは安全だと船員へ伝えるために、合図をしました。
「やったぞ!これで安全だ!」
船員たちは喜んで、オデュッセウスをマストからほどきました。
現代の世界では、私たちは「サイレン」という言葉を、警告音を表すために使います。
これで、その背後にある物語がわかりましたね。
エンディング 森崎ウィンさんのトーク
Sirenは美しい歌声で船乗りたちを惑わせて、遭難させて、命を奪ってしまったんですね。
警報の音などを意味する「サイレン」はですね、この物語から来てるんですね。
全然、僕知らなかったです。
いや、ほんとに、非常に興味深い!
それでは、See you tomorrow!