和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ「人類対からす&離島で働く」2024年6月18日

和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
記事内に広告リンクが含まれています。

NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』

2024年6月18日(火)放送分
ショート・コメディ
「Human VS Crows -人類対からす-」
「Working on an Island -離島で働く-」

全文和訳してみました。

英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、直訳寄りにしております。

  • 直訳8割、意訳2割を意識しています
  • 巻末のword listの訳をできるだけ使用しています
  • 英語の語順になるべく沿わせています
  • 意訳は私なりの解釈です
  • 極端に意訳した部分は直訳文も記載しました

森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。

お役に立てれば幸いです。

テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。

オープニング 森崎ウィンさんのトーク

It’s time for Enjoy Simple English.

森崎ウィンです。

毎週火曜日は、短編のショートコメディ「Comedy Sketches」をお届けします。

今日は「Human versus(VS) Crows」

カラスにゴミを荒らされるのを防ぎたいお父さんの話と、

「Working on an Island」

離島への転勤を命じられた社員の話。

この2本です。

I can’t wait to listen!

早速聞いてみましょう!

Human VS Crows -人類対からす-

こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。

Father: あー!ヤツらがまたやった!

Daughter: 誰が何をしたの?お父さん。

Father: あの黒い鳥たちが、外に置いてたゴミ袋の中に入ったんだ。
それで、今、ゴミがあちこちに散らばっちゃって!

Daughter: カラスのこと話してる?

Father: そう!ゴミ袋をネットで覆ってまでいるんだ、ゴミをカラスから守るために。
それなのに、カラスはネットをとって、あげくに俺の車に置くんだよ!

Daughter: うわー、カラスって賢い。

Father: まあ、カラスは俺より賢くはないね。プランBを出す時が来た。

Daughter: 他に計画があるの?

Father: 当たり前だ。
こっそりと置くんだ、ゴミ袋の中にカラスの嫌いなものをね。

Daughter: 何を?

Father: 赤くて辛いトウガラシ!
カラスがゴミと一緒にトウガラシを食べて、その時、ヤツらは火を噴いているように感じるだろうさ。
こうすれば、俺たちの家に二度と近づこうとはしないよ。

Daughter: お父さん、めっちゃえらい!

*******

Daughter: お父さん、上手くいった?
カラスは、火を噴いて去っていった?

Father: いや、いつものようにゴミが散らばってる。

Daughter: えー、そんなー。

Father: 今回、カラスは、俺の車の上にトウガラシを輪にして置きやがった!

Daughter: あらー。カラスがそんなに賢いなら、1つだけやるべきことが残されてるわね。

Father: 言ったほうがいいのか?「ゴミを食べないでください」って。

Daughter: じゃなくて、いずれにしてもカラスは食べるでしょ。
だから、カラスに頼むの。食べ終わった後に片付けてくださいって。

Father: すごくいいね!

Working on an Island -離島で働く-

こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。

Endo: やあ、松尾くん!
聞いたよ、会社が君を転勤させるって、九州の島にあるオフィスに。

Matsuo: そうなんだ。

Endo: ついてるね!

Matsuo: 何言ってんだよ。島だよ。
海に囲まれて、フェリーは1週間に1度しか来ない。
やることが何もないよ!

Endo: でもさ…

Matsuo: 会社は俺をもう必要としてないのさ。
だから俺を島に送り出すんだ。
俺を辞めさせたいんだよ。
もう、俺辞める。

Endo: それなら、俺が代わりに行ってもいい?

Matsuo: いいよ、どうぞ!でもなんで?

Endo: 息子が今3歳なんだ。
島での生活は、息子にとって最高だよ!
息子に釣りのやり方を教えられるし、海で一緒に遊べるし。

Matsuo: ほー。

Endo: それに、島は街よりずっと(物価が)安い、だから大きな家を借りられるよね、家族のためにでっかい庭付きの。

Matsuo: おー。

Endo: あっ、それに絶対に大きな犬を飼うよ、息子が犬と一緒に成長できるように。

Matsuo: 君の奥さんは友達や家族に会えなくなるよ。

Endo: 妻は彼らといつでもビデオチャットできるよ。
彼女の友達や家族も、みんな来たがると思うし。

Matsuo: もういい、ストップ、ストップ!
良く分かった。
俺が行く。

Endo: 何て言った?

Matsuo: 俺は辞めない。島で働く。

エンディング 森崎ウィンさんのトーク

島行きたーい!僕も島で働きたい!

でも島とか行ったら、カラスとかもめちゃくちゃ出てくるのかな。

ま、カラスが賢いってのは世界共通ですよね。

ま、そしたらカラス対策にいろいろ講じてみるのもいいかもしれない。

そしたら、Did it work? 「上手くいった?効果あった?」って。

It worked. 「効果あったよ」ってこう答えたいですよね。

ま、でも、島行ったとしても、友達とかとは “once a week” 週に1回だけは連絡とったりとか、会ったりとかしたいなって思うんだろうな。

それでは、I hope to see you tomorrow.

藤子

外大卒
オンライン英会話 5年目
TOEIC 915点

英語を使う仕事を経験してきましたが、英作文や英会話スキルがなく、英語コンプレックスがありました。
44歳で英会話だけに焦点を絞った学習法に見直し。
手探りながら自分なりに進めてきました。
発音スクール→ネイティブキャンプでカランメソッド→DMM英会話→QQEnglishでREMS(2024年受講中)
現在は、カタコト英語を卒業し、英会話中級レベルに。

当ブログでは、これから始める大人の初級者さん向けに、オンライン英会話のレッスン内容をご紹介しています。レッスンを受けた気になれるようなリアルなレポートを意識して書いています。あなたのお役に立てましたら嬉しいです。

藤子をフォローする
和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
シェアする
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました