NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』
2024年9月9日(月)放送分
オリジナル・ショート・ストーリー
「DIY Stairs -手作りの階段-」
全文和訳してみました。
英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、訳し方が異なる2パターンで日本語訳をしました。
- スラッシュリーディング訳
英文を前から訳す
意味はほぼ直訳
テキスト巻末のWord Listの訳を使用しています - 自然な日本語訳
英文を後ろから訳す(返り読み)
意訳を含み日本語らしい文章
森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。
お役に立てれば幸いです。
テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。
オープニング 森崎ウィンさんのトーク
Hello, everyone.
This is Morisaki Win for Enjoy Simple English.
毎週月曜日は、オリジナルの「Short Stories」
今日は「DIY Stairs、手作り階段」
母親が小学生の息子のために、押し入れをベッドに作り替えようと奮闘する話です。
うまくいくのでしょうか。
早速、聞いてみましょう!
DIY Stairs -手作りの階段-
訳し方が異なる2パターンの和訳をしています。
- 放送を聞きながら英語の語順で意味を取りたい場合
→ スラッシュリーディング訳をご覧ください - 物語の全体的内容を理解したい場合
→ 自然な日本語訳バージョンをご覧ください
スラッシュリーディング訳バージョン
英文を前から訳し、意味はほぼ直訳です。
放送を聞きながらや、テキストの英文を読みながら意味が取れるようになっています。
和訳だけを読むと不自然に感じられる部分がありますこと、ご了承くださいませ。
Yuta: お母さん、何してるの?
Mother: DIYよ。
Yuta: DIYって何?
Mother: それは略よ / “do-it-yourself”(自分でする, 日曜大工)の。
あなたは小学生だし、すごく成長したから / 私は思うの / 私たちは変える必要があるって / あなたの部屋を。
(so~that~構文)
Yuta: あなたは変えるの? / それ(僕の部屋)を / 僕のために?
やった!何をするの?
Mother: えっと、私は考えたの / 私はできるはずって / あなたの布団の押し入れの上半分を / ベッドに。
Yuta: ベッド?本当に?
Mother: そうよ、そうすれば / あなたはスペースを持つわ / 机のための / そして / あなたは勉強ができる。
Yuta: わーい!
僕は持つんだ! / 僕用のベッドを。
ベッド、ベッド、ベッド!
Mother: 私はうれしいわ / あなたがとても嬉しそうなのを見て。
じゃあ、戻るわね / 計画を立てることに。
Yuta: 僕も手伝いたい!
Mother: あら、ありがとう。
Yuta: 僕は何をすればいいの?
Mother: うーん。
まず、私は階段を作るわ / あなたが / 登るための / ベッドへ。
だから、木を切ってくれる?
Yuta: 僕は必要ないよ! / 階段は。
あまり高くない / だから / 僕は飛び上がれるよ!
Mother: 私は分かってるわ / あなたはできる(飛べる)と、でも / どうするの? / あなたがトイレに行きたいときは / 夜中に。
それに、私は計画してるの / 使うことを / 階段の下のスペースを / 物を片付けるために。
だから / それ(今から作る階段)は / 階段とミニクローゼットになるのよ。
Yuta: それはいい考えだね!
わかった、僕が切るよ / 木を。
ノコギリをくれる?
Mother: まあ落ち着いて、ユウタ。
私たちはまず / 測る必要があるの / 全てを。
だから / 使いましょう / 巻き尺を / 知るために / どれぐらいの高さか / 押し入れの棚が…
Yuta: 84cmだよ。
Mother: わかったわ、それなら / 1段は…
Yuta: 10cm!
Mother: それは十分ではないわ、ユウタ!
私たちは作らなければいけなくなるわ / 8段以上も。
それに / それ(10cm)は十分なスペースじゃないわ / 各段が / クローゼットになるには。
Yuta: なるほど。
じゃあ / どれくらいの高さになるべきなの?
Mother: 測ってみない? / 階段を / 私たちの家の。
行って / 測ってくれる? / 階段を。
Yuta: いいよ、お母さん!
*******
Yuta: 1段は20cmだよ、お母さん!
Mother: わかったわ。ということは…
Yuta: 僕は始めたい! / 木を切るのを。
Mother: ちょっと待って、ユウタ。
計算させて。
それで / 階段は / 押し入れまでの / 84cmの高さになるべき。
もし各段が20cmなら / そうすると / 階段は4cm低すぎる。
あ、だから / 各段は21cmにするべきね!
私たちは作りましょう! / 4段。
Yuta: わかった!21cmだね?
Mother: そうよ / でも / 違うわ。
私たちは考えないといけないの / どれぐらいの厚さか / 各木材が。
Yuta: え?
Father: ただいま!
Yuta: あ、お父さんが帰ってきた! / 仕事から。
Father: 何をしてるんだい?
Yuta: お母さんがベッドを作ってくれるんだ / 僕のために、だから / 僕たちはまず / 階段を作るんだ。
でも、いっぱいあって / 測ったり考えたりしないといけないことが。
僕たちは進展してないんだ。
Father: ああ、DIYのお店に行ったらどう?
お店は売ってるよ / それら(階段)を。
Mother: 本当に?
でも / お店は階段を売ってるの? / クローゼットとして使える。
Father: そうだよ。
俺はちょうど見たよ / 広告を / インターネットで。
それら(階段)は販売されているよ / ちょうど今。
Yuta: お父さん、すごい!
Mother: どうして私は調べなかったのかしら / インターネットを / 最初に!
自然な日本語訳バージョン
英文を後ろから訳し(返り読み)、意訳も含み日本語らしい文章にしています。
Yuta: お母さん、何してるの?
Mother: DIYよ。
Yuta: DIYって何?
Mother: 「do-it-yourself(日曜大工)」の略よ。
ユウタは小学生だし、だいぶ成長したから、ユウタの部屋を変える必要があると思うの。
Yuta: 僕のために部屋を変えてくれるの?
やった!何をするの?
Mother: えっと、布団の押し入れの上の段を、ベッドにできるんじゃないかって思ったのよ。
Yuta: ベッド?本当に?
Mother: そうよ、そうすれば、机を置くスペースができて、ユウタが勉強できるわ。
Yuta: わーい!僕専用のベッドができるんだ!
ベッド、ベッド、ベッド!
Mother: ユウタがとても嬉しそうなのを見て、お母さんもうれしいわ。
じゃあ、計画に戻るわね。
Yuta: 僕も手伝いたい!
Mother: あら、ありがとう。
Yuta: 何をすればいい?
Mother: うーん。
まずは、ユウタがベッドに登るための階段を作るわ。
だから、木を切ってくれる?
Yuta: 階段はいらないよ!そんなに高くないから、飛び上がれるよ!
Mother: 飛び上がれるのはわかってるけど、夜中にトイレに行きたい時はどうするの?
それに、階段の下のスペースを、物を片付けるために使おうと考えてるの。
だから、階段とミニクローゼットになるのよ。
Yuta: それはいい考えだね!
わかった、僕が木を切るよ。
ノコギリくれる?
Mother: まあ落ち着いて、ユウタ。
まずは全部測らないといけないわ。
だから、押し入れの棚の高さを知るために、巻き尺を使いましょう。
Yuta: 84cmだよ。
Mother: じゃあ、1段の高さは…
Yuta: 10cm!
Mother: それじゃ足りないわ、ユウタ。
8段以上も作らなきゃいけなくなるわ。
それに、各段をクローゼットにするには、スペースが足りないわ。
Yuta: なるほど。
じゃあ、どれくらいの高さになればいいの?
Mother: 家の階段を測ってみない?
行って、階段を測ってきてくれる?
Yuta: いいよ、お母さん!
*******
Yuta: 1段は20cmだよ、お母さん!
Mother: わかったわ、ということは…
Yuta: 僕、木を切り始めたい!
Mother: ちょっと待って、ユウタ。
計算させて。
押し入れまでの階段は、84cmの高さにすると。
もし各段が20cmだったら、階段が4cm低すぎるわね。
あ、だから、各段は21cmにすればいいわ!
4段作りましょう!
Yuta: わかった!21cmだね?
Mother: そうよ、でも、違うわ。
各木材がどれぐらいの厚さか、考えないといけないわ。
Yuta: え?
Father: ただいま!
Yuta: あ、お父さんが仕事から帰ってきた!
Father: 何をしてるんだい?
Yuta: お母さんが僕のためにベッドを作ってくれるんだ。
最初に階段を作るんだけど、測ったり考えたりしなきゃいけないことがたくさんあって、進展してないんだ。
Father: あ、ホームセンターに行ってみたら?売ってるよ。
Mother: 本当に?
でも、クローゼットとして使える階段が売ってるの?
Father: そうだよ。
ちょうどインターネットで広告を見たんだ。
今、販売中だよ。
Yuta: お父さん、すごい!
Mother: どうして私は、先にインターネットで検索しなかったのかしら!
エンディング 森崎ウィンさんのトーク
まさに、ドラえもん!
いやー、押し入れで寝てる方って結構いるみたいですよ、みなさん。
家具とか買う時に、こう、測ったりするじゃないですか。
DIYも、もちろんそうだと思うんですけど、”measure” 測ったりとかして、そういう時の数値とかをベースにして、組み立てたりするんですけれども、その数値の表記として、
“height” ってのは「高さ」
“width”ってのは「幅」
“depth”ってのが「奥行」です。
それでは、See you tomorrow.