和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ「謎のサングラス」2025年4月8日

和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
記事内に広告リンクが含まれています。

NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』

2025年4月8日(火)放送分
オリジナル・ショート・ストーリー
『The Mysterious Sunglasses』- 謎のサングラス

全文和訳してみました。

英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、訳し方が異なる2パターンで日本語訳をしました。

  • スラッシュリーディング訳
    英文を前から訳す
    意味はほぼ直訳
    テキスト巻末のWord Listの訳を使用しています
  • 自然な日本語訳
    英文を後ろから訳す(返り読み)
    意訳を含み日本語らしい文章

森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。

お役に立てれば幸いです。

テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。

オープニング 森崎ウィンさんのトーク

Enjoy Simple English.

森崎ウィンです。

毎週火曜日は、オリジナルのショートストーリーをお届けします。

今日のお話は「The Mysterious Sunglasses」です。

人気シリーズを連載する大御所の漫画家に対し、入社したばかりの社員が、驚きの指摘をします。

それでは、I can’t wait to listen to the story!

The Mysterious Sunglasses – 謎のサングラス

訳し方が異なる2パターンの和訳をしています。

  • 放送を聞きながら英語の語順で意味を取りたい場合
    → スラッシュリーディング訳をご覧ください
  • 物語の全体的内容を理解したい場合
    → 自然な日本語訳バージョンをご覧ください

スラッシュリーディング訳バージョン

英文を前から訳し、意味はほぼ直訳です。
放送を聞きながらや、テキストの英文を読みながら意味が取れるようになっています。
和訳だけを読むと不自然に感じられる部分がありますこと、ご了承くださいませ。

Nakagawa: 私はとても興奮しています!
あなたはついに書くことになります / いくつかの新しい物語を / あなたの有名な漫画シリーズ / 『Enjoy Detective!』の。

Manga Artist: ええ、私は嬉しいです / あなたが私の編集者になってくれて / 再び、 中川さん。
私はあなたを信頼しています / とても / そして / あなたと働くのを楽しみにしています。

Nakagawa: そのことで…。

Manga Artist: ん?

Nakagawa: あの、 あります / 私が言わなければならないことが / あなたに。
木村、来てもらえますか / こちらに?

Kimura: 私は光栄です / あなたに会えて、先生。
私は木村タエコです。
私はちょうど卒業しました / 大学を / そして / 入社しました / この出版社に / 先週。

Manga Artist: 何だと?
これは冗談にちがいない、ですね?
あなたは私に言っているのですか…

Nakagawa: はい、 彼女があなたの新しい編集者になります。

Manga Artist: あなたは私と働いたことがあり / 以前に / そして / あなたは経験があります。
私は失礼になりたくはありません、ですが / 彼女は準備ができていますか / 大きなプロジェクトの / このような?

Kimura: 先生、私は若いかもしれません / 経験のない / しかし / 私はあなたに約束します / 私は全力を尽くします。

Manga Artist: あなたはいつも話すのですか / そんなに大きな声で?

Kimura: 申し訳ありません、先生。

Nakagawa: もし何か問題があれば、 私が約束します / 手伝うことを。

Manga Artist: 中川さん…
では、木村さん / あなたは読みましたか / 最初の原稿を?

Kimura: もちろんです、先生!

Manga Artist: よろしい、あなたはどう思いましたか?

Kimura: 本当に良かったです!
私は大好きです。
あなただけが書けます / あれを!
どのようにして彼らは見つけるのでしょう / 殺人犯を?
私は待てません / 読むことが / 次の物語を。

Manga Artist: ふむ。

Kimura: ですが / ただ1つだけあります…

Nakagawa: 木村、あなたは何を言うのですか!
静かにしなさい!

Manga Artist: 大丈夫です。それは何ですか?

Kimura: 探偵はかけています / サングラスを。

Manga Artist: はい、なぜそれが問題ですか?

Kimura: なぜあなたは彼にかけさせたのですか / サングラスを?

Manga Artist: は?

Kimura: サングラスは重要な役割を果たしますか / 将来に?
それら(サングラス)は関係しますか / 殺人と?

Manga Artist: どういう意味ですか?

Kimura: 例えば、それら(サングラス)は特別な種類ですか / サングラスの?
もしかしたら / それら(サングラス)が助ける / あなたが見るのを / 暗闇で、そして / 彼が殺人犯ですか?

Manga Artist: いや、いや。
彼は殺人犯ではありません。
本当の犯人は別の誰かです。

Kimura: ああ。
それでは / なぜ彼はかけているのですか / それら(サングラス)を?

Manga Artist: えーっと…
私は必要ですか / 理由が?
サングラスはかっこいい。

Kimura: ということは / その探偵はなります / ファッションに関心のある人に。
そういうことでしょうか?

Manga Artist: いや。
私は考えていました / 彼は誰かだと / 服やファッションを気にしない。
彼はただ気にかけています / 仕事について。

Kimura: それは理にかなっていません。
ファッションを気にしない人々は / おそらく / かけないでしょう / サングラスを。

Manga Artist: えーっと、彼は好きではありません / 太陽の光が。

Kimura: あなたの物語は起こります / 部屋の中で / 窓のない。

Manga Artist: ああ…

Kimura: 先生 / 可能性はありますか / あなたがただ描きたくなかったという / その探偵の目を?

Nakagawa: 木村!
あなたは注意すべきです / あなたの言葉に!

Manga Artist: あなたは全く正しいです。
私はサングラスを外します。

Nakagawa: 何です?
木村が正しかったのですか?

Manga Artist: 木村さん、あなたは良い目を持っていますね。
そして / あなたは恐れていません / 私に言うことを / あなたの意見を。
私はあなたが好きです。
私たちは良いチームになるでしょう。

Kimura: ありがとうございます、先生!

自然な日本語訳バージョン

英文を後ろから訳し(返り読み)、意訳も含み日本語らしい文章にしています。

Nakagawa: とてもワクワクしています!
ついに、有名な漫画シリーズ『Enjoy Detective!』の新しい物語を書くことになるんですね!

Manga Artist: ああ、君がまた僕の編集者になってくれるのは嬉しいよ、中川さん。
君をとても信頼しているし、一緒に働くのが楽しみだよ。

Nakagawa: そのことで…。

Manga Artist: ん?

Nakagawa: あの、お伝えしなければならないことがありまして。
木村、こちらに来てもらえますか?

Kimura: お目にかかれて光栄です、先生。
木村タエコと申します。大学を卒業したところで、先週この出版社に入社いたしました。

Manga Artist: 何だって?これは冗談でしょう?
君は言おうとしてるのかね…?

Nakagawa: はい、彼女が先生の新しい編集者になります。

Manga Artist: 君は以前、僕と仕事をしたことがあるし、経験もある。失礼なことを言いたくはないが、彼女はこのような大きなプロジェクトの準備ができているのかね?

Kimura: 先生、私は若く経験がないかもしれません、全力を尽くすことをお約束します。

Manga Artist: あなたはいつもそんなに大声で話すのか?

Kimura: 申し訳ありません、先生。

Nakagawa: 何か問題があれば、私が必ずお手伝いします。

Manga Artist: 中川さん…
まあ、では、木村さん、初稿は読みましたか?

Kimura: もちろんです、先生!

Manga Artist: そうですか、どう思いましたか?

Kimura: とても面白かったです!大好きです。あれは先生にしか書けません!どうやって殺人犯を見つけるんでしょう?次の物語を読むのが待ちきれません。

Manga Artist: ふむ。

Kimura: でも、1つだけ…。

Nakagawa: 木村さん、何を言っているんですか!
黙ってなさい!

Manga Artist: いいですよ。何だね?

Kimura: 探偵がサングラスをかけています。

Manga Artist: ああ、それが何か問題かね?

Kimura: なぜ彼にサングラスをかけさせたんですか?

Manga Artist: は?

Kimura: 今後、サングラスは重要な役割を果たすのでしょうか?殺人事件と関係があるのでしょうか?

Manga Artist: どういう意味だね?

Kimura: 例えば、特別な種類のサングラスですか?
もしかして、暗闇でも見えるとかで、彼が殺人犯とか?

Manga Artist: いやいや、彼は殺人犯じゃない。本当の殺人犯は別の人だ。

Kimura: ああ。ではなぜ彼はサングラスをかけているんです?

Manga Artist: あー、理由が必要かね?サングラスはかっこいいだろう。

Kimura: では、その探偵はファッションに関心のある人になります、そうですよね?

Manga Artist: えーっと、いや。服やファッションを全く気にしない探偵を考えていた。彼は仕事にしか関心がない。

Kimura: それは筋が通っていません。ファッションに関心のない人は、おそらくサングラスをかけないでしょう。

Manga Artist: えーっと、彼は太陽の光が好きじゃないんだ。

Kimura: 物語は窓のない部屋の中で起きます。

Manga Artist: うーん…。

Kimura: 先生、ただ探偵の目を描きたくなかっただけという可能性は?

Nakagawa: 木村!言葉に気をつけなさい!

Manga Artist: 全くその通りだ。サングラスは外すよ。

Nakagawa: え?木村が正しかったのか?

Manga Artist: 木村さん、あなたは目の付け所がいいね。それに、自分の意見を言うことを恐れない。僕はあなたが気に入ったよ。僕たちは良いチームになるだろう。

Kimura: ありがとうございます、先生!

エンディング 森崎ウィンさんのトーク

木村さん、やりますね~。

大御所の漫画家に、探偵がかけてるサングラスに意味があるのか?と問いただしたところ、なかったんですね。

実はそれは、転記したいがためっていう理由をちゃんと認める漫画家もすごい!

まあ、それにしても木村さん、

She has a good eye.

目の付け所がいいですね。

それでは、See you tomorrow.

藤子

外大卒
オンライン英会話歴 5年以上
TOEIC 915点
TOEIC Bridge SW 満点

英語を使う仕事を経験してきましたが、英作文や英会話スキルがなく、英語コンプレックスがありました。
40歳を過ぎてスピーキングに焦点を絞った学習法に見直し。
手探りながら自分なりに進めてきました。
発音スクール→ネイティブキャンプでカランメソッド→DMM英会話→QQEnglishでREMS
現在は、カタコト英語を卒業し、英会話中級レベルに。
TOEICも、660→720→790→830→915と数字でも効果が表れました。

当ブログでは、これから始める大人の初級者さん向けに、オンライン英会話のレッスン内容をご紹介しています。レッスンを受けた気になれるようなリアルなレポートを意識して書いています。あなたのお役に立てましたら嬉しいです。

藤子をフォローする
和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
シェアする
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました