NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』
2024年7月15日(月)放送分
オリジナル・ショート・ストーリー
「Ripped Jeans -ダメージジーンズ-」
全文和訳してみました。
英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、直訳寄りにしております。
- 直訳8割、意訳2割を意識しています
- 巻末のword listの訳をできるだけ使用しています
- 英語の語順になるべく沿わせています
- 意訳は私なりの解釈です
- 極端に意訳した部分は直訳文も記載しました
森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。
お役に立てれば幸いです。
テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。
オープニング 森崎ウィンさんのトーク
You’re listening to Enjoy Simple English.
森崎ウィンです。
毎週月曜日は、オリジナルの「Short Stories」
今日は「Ripped Jeans、ダメージジーンズ」
娘が出かける時に履いていたジーンズに対して、物申すお父さん。
でも彼には指摘するだけのちゃんとした理由がありました。
“rip” は「引き裂く」「破く」の意味がありますよ。
では、Let’s listen!
Ripped Jeans -ダメージジーンズ-
今回の会話文は、スラッシュリーディング訳を行っておりませんことご了承くださいませ。
Hiromi: お父さん、お母さんどこ?
Father: お母さんは出かけたよ。
生け花教室の友達とランチに行くって言ってた。
すぐに戻ってくると思うよ。
Hiromi: わかった。私、今から出かけるね。
Father: ヒロミ、どこに行くんだ?
Hiromi: 図書館に勉強しに行くの。じゃあね!
Father: ちょっと待ちなさい。
Hiromi: なんで?
Father: 着替えるの?
Hiromi: ううん。この服の何がダメ?
Father: ジーンズだよ。それはひどいね。
Hiromi: お父さん、年とってるから分からないのよ。
これはダメージジーンズって呼ばれてて…忘れて。
理解できないと思うわ、どうせ説明しても。
じゃあね!
Father: 待てって言ったでしょ、お嬢さん。
俺も若い頃は、ダメージジーンズをよく履いたもんだよ。
Hiromi: 本当に?
Father: ああ、本当さ。
ヒロミにそのジーンズが似合わないとは言ってない。
ジーンズがひどいって言ったんだ。
色と破れさせ方が、カッコよくない。
それ自分でやったのか?
Hiromi: まさか。これで売られてたの。
Father: すごくダサいね。
Hiromi: 何言ってるの?これは…
Father: ダメージジーンズは自分で加工するからカッコいいんだよ。
そうすると、オリジナルの一品になるんだ。
脱ぎに行っておいで。もっと良くしてあげるよ。
Hiromi: いいって、お父さん。
Father: 俺は若い頃、衣料品店でアルバイトしてたんだ。
いつもやってたよ。
Hiromi: 本当に?
Father: 驚いたか?
ビンテージジーンズが流行ってたんだ、
それで、実験したんだよ、色とかジーンズをカッコよくする方法を。
俺のダメージジーンズは、一度、雑誌にも載ったんだから。
Hiromi: すごい!じゃあ、私のもやってくれる?
服を着替えに行ってくる!
*******
Father: よし。ハサミ、カッターナイフ、剣山があるね。
Hiromi: それ、お母さんの剣山よ!生け花に使ってるわ。
Father: そうだな。使ったことはお母さんに言うんじゃないよ。
まずは、ハサミを使って、ジーンズの破きたい場所を切る。
次に、指を(切れ目に)突き刺して、引き裂く。
Hiromi: うわあ。
Father: コツは、ためらわないこと。
それから、剣山を使って、裂けた部分を引っかくんだ。
それを何回かやった後、カッターナイフを使って、仕上げる。
Hiromi: すごく楽しい。誰もこんなジーンズ持ってないわ。
Father: 最後の段階は色を変えることだ。
軽石をジーンズと一緒に洗濯機に入れて、洗うんだ。
Hiromi: それやろう!
Father: お母さんは嫌がると思うよ、洗濯機に軽石を入れるのを。
(直訳:お母さんは喜ばないと思うよ、洗濯機に軽石を入れるのを。)
Hiromi: 何も言わなければ、バレないわ。
(直訳:私たちが何も言わなければ、彼女は分からないわ。)
Father: よし。急ごう、お母さんがもうすぐ帰ってくるぞ。
Mother: ただいま!
Father: お母さんだ!全部隠して!
Mother: みんなどこ?ねえ!
あら、そこにいたのね。
2人で何してたの?
それ、私の剣山?
Father: えっと…生け花について話してたんだよ、だよな、ヒロミ?
Hiromi: そうね、お父さん。
エンディング 森崎ウィンさんのトーク
ダメージジーンズ、僕はあんまり履かないなー。
みなさんはどうですか?
ちなみに、自宅の洗濯機に軽石を入れてジーンズを洗うのは絶対にやめてください。
あの、洗濯機が壊れるといけないので(笑)
いや、子供の頃、よく言いましたな。
I don’t think you will understand even if I explain.
「言ってもきっと分からないよ」って両親に。
でもその返事として、
Try me. 「言ってみてよ」と。
そういう返事の仕方もありますので、もし良かったら使ってみてください。
それでは、See you tomorrow.