和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ「人力車&カプセルトイ」2024年7月30日

和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
記事内に広告リンクが含まれています。

NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』

2024年7月30日(火)放送分
ショート・コメディ
「Rickshaw -人力車-」
「Capsule Toy -カプセルトイ-」

全文和訳してみました。

英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、直訳寄りにしております。

  • 直訳8割、意訳2割を意識しています
  • 巻末のword listの訳をできるだけ使用しています
  • 英語の語順になるべく沿わせています
  • 意訳は私なりの解釈です
  • 極端に意訳した部分は直訳文も記載しました

森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。

お役に立てれば幸いです。

テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。

オープニング 森崎ウィンさんのトーク

It’s time for Enjoy Simple English.

森崎ウィンです。

毎週火曜日は、短編のショートコメディ「Comedy Sketches」

今日は「Rickshaw」

人力車で起きる珍事件と、

「Capsule Toy」の2話です。

それでは、Let’s listen together!

Rickshaw -人力車-

こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。

Rickshaw Driver: 快適ですか?
道があまりデコボコでなければいいのですが。

Customer: 大丈夫ですよ。

Rickshaw Driver: よかった!
もうすぐ左手に東京スカイツリーが見えますよ。

Customer: わあ!以前に見たことがありますが、人力車から見ると違った感じですね。
本当に素晴らしいです。

Rickshaw Driver: よかったです!
ああ…

Customer: 大丈夫ですか?

Rickshaw Driver: お腹が…今朝から調子が悪くて。痛い…。

Customer: 病院に行ったほうがいいですよ!

Rickshaw Driver: それほどひどくはないです。
トイレに行けば、少しは良くなると思います。

Customer: それなら行きましょう。
一番近いトイレはどこかご存知ですか?

Rickshaw Driver: ちょうどあそこの公園に1つあります。

Customer: 分かりました。乗ってください。私がそこまで連れて行きます。

Rickshaw Driver: いいえ、そんなことできません。あなたはお客様ですから。

Customer: 急いでください!緊急事態です。さあ、乗ってください。

Rickshaw Driver: ああ…ありがとうございます。

Customer: どこに行けばいいか教えてください。

Rickshaw Driver: この道を進んでください。

Customer: どれくらいの距離を?

Rickshaw Driver: 約100メートルです。

Customer: 分かりました。それからどうすれば?

Rickshaw Driver: あの信号で左に曲がってください。

Customer: わかりました。今曲がります。
必ず両横をつかんでください。落ちないように。

Rickshaw Driver: それから、その道の突き当たりに来たら、右に曲がってください。

Customer: よし、公園が見えました!
スピードを上げますので、しっかりつかまって!
着きました!

Rickshaw Driver: ふう。ありがとうございました。
料金はおいくらですか?

Customer: え?

Capsule Toy -カプセルトイ-

こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。

Person 1: 私、確かにあなたから聞いたわよね?
本当に、夕食でお寿司を私におごってくれるの?

Person 2: ええ、もちろんよ。

Person 1: すごく嬉しい!お寿司大好きなの!これ見て。

Person 2: それは、エビのお寿司のキーホルダー?

Person 1: そう!かわいいでしょう?カプセルトイなの。

Person 2: 本当に高品質ね、思ったより良いわ。

Person 1: いいこと思いついた!
カプセルトイのお店に行こうよ、食事に行く前に。

Person 2: いいわよ。

Person 2: ここがカプセルトイのお店なのね。
すごくたくさんの機械があるわ!

Person 1: 初めて?ワクワクするでしょ?
日本中にこんなお店が、ものすごくたくさんあるのよ。
観光客にも大人気よ。

Person 2: 理由がわかる気がするわ。

Person 1: これが私のお気に入りの機械よ。
お寿司で満杯なの。
エビのお寿司は大好きだけど、夢はマグロを手に入れることなの。
どうしても欲しいんだけど、全然出てこないのよ。

Person 2: わかった。私が取ってあげる。
ずっとこれをやってみたかったの。
ああ、エビだわ。

Person 1: 私はすでに1つ持ってるから、それはあなたが持っておいて。

Person 2: きっと2回目は手に入れられるわ。
タコ?
もう1回。
もう!ウナギだわ!
ちょっとだけ待って、今度こそ出てくるから。
違う、マグロを待ってるの!
もう1回!

Person 1: えーっと…本物のお寿司のレストランに行かない?

Person 2: まだよ!もう少しだけやらせて!

エンディング 森崎ウィンさんのトーク

カプセルトイ、僕も一瞬ね、集めようと思ったんですよ。

あの、人気アニメのですね、あのほら、子供でメガネかけた探偵の。

あれを1回集めようとしたんですけど、続かなかったです。

“treat” 「おごる」っていう意味もあるんですね。

はい、ぜひみなさん使ってみてください。

それでは、See you tomorrow.

藤子

外大卒
オンライン英会話 5年目
TOEIC 915点

英語を使う仕事を経験してきましたが、英作文や英会話スキルがなく、英語コンプレックスがありました。
44歳で英会話だけに焦点を絞った学習法に見直し。
手探りながら自分なりに進めてきました。
発音スクール→ネイティブキャンプでカランメソッド→DMM英会話→QQEnglishでREMS(2024年受講中)
現在は、カタコト英語を卒業し、英会話中級レベルに。

当ブログでは、これから始める大人の初級者さん向けに、オンライン英会話のレッスン内容をご紹介しています。レッスンを受けた気になれるようなリアルなレポートを意識して書いています。あなたのお役に立てましたら嬉しいです。

藤子をフォローする
和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
シェアする
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました