和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ「ベンチ」2025年6月24日

和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
記事内に広告リンクが含まれています。

NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』

2025年6月24日(火)放送分
オリジナル・ショート・ストーリー
『The Bench』- ベンチ

全文和訳してみました。

英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、直訳寄りにしております。

  • 巻末のword listの訳を使用しています
  • 英語の語順になるべく沿わせています
  • 意訳は私なりの解釈です
  • 極端に意訳した部分は直訳文も記載しました

森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。

お役に立てれば幸いです。

テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。

オープニング 森崎ウィンさんのトーク

Enjoy Simple English.

森崎ウィンです。

毎週火曜日は、オリジナルのショートストーリーをお届けします。

今日のお話は「The Bench」です。

父親が作ったベンチのペンキが乾くのに、一晩かかると聞いたタマヨ。

うっかり誰かが座らないか心配し、ある提案をします。

ストーリーに出てくる、

“butt” は「おしり」

“tarp” は、雨風を防ぐための「シート」のことです。

それでは、I can’t wait to listen to the story.

The Bench – ベンチ

月曜と火曜は、直訳と意訳の間ぐらいの和訳1パターンです。

Tamayo: お父さん、もうすぐ終わる?

Father: ああ。

Tamayo: ベンチ、すごくいいね!
私が一番最初ね、座るのは。

Father: 待って!まだだ。

Tamayo: なんで?

Father: ペンキがまだ乾いてないんだ。
今座ったら、お尻がオレンジ色になるぞ。

Tamayo: じゃあ、まだ終わってないの?

Father: 作業は終わったけど、乾くのは明日の朝までかかるな。

Tamayo: 明日の朝?!
明日まで待たなきゃいけないの?座るために。

Father: ああ。
片付けるの手伝ってくれる?
そのあと、お風呂に入ってビールを飲むんだ。

Tamayo: 待って、お父さん。
もしお母さんが帰ってきて、ベンチに座ったらどうするの?
座って、服にペンキをつけちゃうかもしれない。

Father: うーん。お母さんは、それ絶対嫌だろうね。
ベンチの横にお知らせを置こう。

Tamayo: お知らせ?

Father: ああ。
「ペンキ塗りたて」って書いてあるお知らせ。
そうすれば、お母さんはベンチに座らないだろう。

Tamayo: いい考えだね、お父さん!

Father: この余った木が使えるね、お知らせを作るのに。
よし。これどう?

Tamayo: いい感じ!私がメッセージを書いてもいい?

Father: もちろん。

Tamayo: 「ペンキ塗りたて」
よし、できた!

Father: 完璧だ!
さあ、ベンチのすぐ横にこれを置こう。
よし、本当に終わった!
さあ、片付けよう。
お風呂の時間だ、それからビールを2本!
仕事が増えれば、ビールも増える!

Tamayo: 待って、お父さん!

Father: 今度は何?

Tamayo: あそこに猫が見える。

Father: あー、最近あの猫よく見るな。
たぶん近くに住んでるんだろう。

Tamayo: 猫は(字が)読めないよ。

Father: え?

Tamayo: 猫は読めないから、ベンチに座るかもしれない。
どうすればいい?

Father: できることはあまりないけど…

Tamayo: フェンスを作ろうよ。

Father: フェンス?

Tamayo: うん。猫を入れないように。
もし猫がベンチに座ったら、ベンチ中に毛が付いちゃう。

Father: あー、わかった、わかった。
どこかに園芸ネットがあったと思う。
行って探してくるよ。
これだ。
木の棒を4本作って、それにネットを取り付けよう。

Tamayo: やったー!フェンスだ!
これで猫はベンチに座らないね。
あ、でも待って。

Father: 今度は何ですか~?

Tamayo: 天気予報で、今夜雨が降るって言ってた。

Father: まさか!

Tamayo: 雨が降ったら、ペンキが剥がれちゃう。
屋根が必要だ!

Father: よし。フェンスの上にビニールシートをかけよう。
お父さんがフェンスの中に入る。
タマヨ、シートをフェンスの上から投げてくれる?
お父さんがキャッチするから。
シートを付けてる間、絶対にシートがベンチに触れないようにする。

Tamayo: わかった!
いち、にの、さん!
(シートを投げる)

Father: よし!
あー、めっちゃ疲れた。
明日の朝までにはベンチは大丈夫だと思うよ。
お風呂に入って、それから、あのビールを飲むぞ。

Tamayo: お父さん?

Father: ん?

Tamayo: ベンチに座ってるよ。

Father: え?!

Tamayo: 乾いてないペンキの上に座ってる。

Father: ああ、もう!

Tamayo: お尻が全部オレンジ色だ!

エンディング 森崎ウィンさんのトーク

お父さんが座っちゃったよ!

でもカッコイイ表現してましたね。

Sure thing.

“Sure thing.” っていうのはですね、”of course” と同じ意味なんですけど、かなりフランクになるので、みなさん使うときは気を付けてください。

それでは、See you tomorrow.

藤子

外大卒
オンライン英会話歴 5年以上
TOEIC 915点
TOEIC Bridge SW 満点

英語を使う仕事を経験してきましたが、英作文や英会話スキルがなく、英語コンプレックスがありました。
40歳を過ぎてスピーキングに焦点を絞った学習法に見直し。
手探りながら自分なりに進めてきました。
発音スクール→ネイティブキャンプでカランメソッド→DMM英会話→QQEnglishでREMS
現在は、カタコト英語を卒業し、英会話中級レベルに。
TOEICも、660→720→790→830→915と数字でも効果が表れました。

当ブログでは、これから始める大人の初級者さん向けに、オンライン英会話のレッスン内容をご紹介しています。レッスンを受けた気になれるようなリアルなレポートを意識して書いています。あなたのお役に立てましたら嬉しいです。

藤子をフォローする
和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
シェアする
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました