和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 2024年5月21日「発注ミス&忘れられないデート」

和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
記事内に広告リンクが含まれています。

NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』

2024年5月21日(火)放送分
ショート・コメディ
「Order Mistake -発注ミス-」
「Unforgettable Date -忘れられないデート-」

全文和訳してみました。

森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。

英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、直訳寄りにしております。

また、放送を聞きながらや、テキストの英文を読みながら意味が取れるように、スラッシュリーディング訳にしております。

和訳だけを読むと不自然に感じられる部分がありますこと、ご了承くださいませ。

  • 直訳8割、意訳2割を意識しています
  • 巻末のword listの訳をできるだけ使用しています
  • 英語の語順になるべく沿わせています
  • 意訳は私なりの解釈です
  • 極端に意訳した部分は直訳文も記載しました

お役に立てれば幸いです。

テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。

オープニング 森崎ウィンさんのトーク

It’s time for Enjoy Simple English!

森崎ウィンです。

毎週火曜日は、短編のショートコメディ「Comedy Sketches」をお届けいたします。

今日はですね、

「Order Mistake」会社で必要な事務用品の発注をミスしてしまった社員さんと、

「Unforgettable Date」驚きのデートプランを練った男性の話、

この2本でございます。

早速聞いてみましょう!

Order Mistake -発注ミス-

こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。

上司:キムラ君、あなたが注文したコピー用紙は届いた?

キムラ:はい。こちらです。

上司:え?紙1枚?残りはどこ?

キムラ:僕は1枚だけ注文しました。

上司:理解できないわ。

キムラ:あなたがそうするようにとおっしゃいました。

上司:そんなことないわ。私は実際に何て言ったの?

キムラ:あなたはおっしゃいました。
「紙がもう1枚だけ必要なのよ、このコピーを終えるために!キムラ君、注文してくれる?」

上司:ええ、そうね、そう言ったことは覚えてるわ。
でも、誰が紙を1枚だけ注文する?

キムラ:僕です。
あなたの言った通りにしました。

上司:もう!もっと注文しなさい!すぐに!

キムラ:はい、分かりました。

*******

上司:キムラ君!どうして10台も新しいコピー機が納品されてるの?(配達されてるの?)

キムラ:あなたがコピー機を欲しいっておっしゃったので。(直訳:あなたがそれらを求めた、要求した)

上司:どういうこと?そんなことないわ。

キムラ: 前回、あなたがコピー機を使いたかったとき、誰か他の人が使っていました。
だからあなたは私におっしゃいました。
「もっとコピー機があればいいのに」

上司:そう言ったことは覚えてるわ。
でも、誰がコピー機を10台も注文する?

キムラ:僕です。

上司:キムラ!10台のコピー機を返品しなさい!今すぐ!

キムラ:はい、分かりました!

Unforgettable Date -忘れられないデート-

こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。

友人1:何だと思う?俺、デートに行くんだ!

友人2:良かったね!

友人1:俺は計画したよ、完璧なデートさ。

友人2:聞かせてくれよ。

友人1:まず、午前3時に待ち合わせるでしょ。

友人2:朝の3時?

友人1:釣りに行くんだ、だから、早く出発しないと。

友人2:彼女は釣りが好きなの?

友人1:知らない。
でも、魚を食べるのは好きだって言ってた。

友人2:なるほど。それから何するの?

友人1:日の出とともに釣りを始めて、その後、近くの山に登る。
それで午前7時頃のはず。

友人2:何だって?彼女に山登りをさせるの?釣りの後に?

友人1:彼女は植物が好きだって言ってたもん。

友人2:標高の高い所に育つ植物が好きだといいね。

友人1:それから、5時間登った後、山の頂上で魚を食べるんだ。

友人2:5時間?初デートにしては長いね。

友人1:山の頂上で刺身を食べるんだよ、自分たちが釣ったばかりの魚の、絶対に忘れられないよ!

友人2:魚が釣れないかもしれないよ。

友人1:それなら、何も食べない、山を降りるまで。
いいカフェがあるし、そこには(下山して着いた場所)
とにかく、まだ続くよ。

友人2:まだデートが終わってないの?

友人1:もちろん、終わってないよ。
午後5時頃になるはずなんだ、山から降りてくるのは。
だから夕食の魚を捕まえるために釣りに行くんだ!

友人2:必ず彼女にはその計画を伝えておいた方がいいよ、デートの前にね。
がんばってね!

エンディング 森崎ウィンさんのトーク

僕は嫌いじゃない、こういうデートプラン。

いやー、もう個人的にね、あの、アウトドアが好きなので、魚釣りでも山登りでも全然やりますよ!って感じなんですけど。

さすがに、ちょっとね、あの、出会って間もない頃だったら、もしかしたらちょっと「too muchだよ」って思う方もいるかもしれません(笑)

はい、それでは今日の英語ですね、あのー、

Guess what?

例えば「当ててみて」とかそういうときに、こう、使える言葉でございます。

そして、皮肉の表現ですね、

I hope she likes plants that grow in high areas.

これ友人の皮肉ですね。

「標高の高い所に育つ植物が好きだといいよね」とか、

まあ、そういうことを”sarcasm”って言います。

それでは、See you tomorrow.

【名詞】sarcasm /sɑrkæzəm/
皮肉、いやみ

藤子

外大卒
オンライン英会話 5年目
TOEIC 830点

英語を使う仕事を経験してきましたが、英作文や英会話スキルがなく、英語コンプレックスがありました。
44歳で英会話だけに焦点を絞った学習法に見直し。
手探りながら自分なりに進めてきました。
発音スクール→ネイティブキャンプでカランメソッド→DMM英会話→QQEnglishでREMS(2024年受講中)
現在は、カタコト英語を卒業し、英会話中級レベルに。

当ブログでは、これから始める大人の初級者さん向けに、オンライン英会話のレッスン内容をご紹介しています。レッスンを受けた気になれるようなリアルなレポートを意識して書いています。あなたのお役に立てましたら嬉しいです。

藤子をフォローする
和訳:エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
シェアする
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました