NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』
2024年5月21日(火)放送分
ショート・コメディ
「Order Mistake -発注ミス-」
「Unforgettable Date -忘れられないデート-」
全文和訳してみました。
森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。
英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、直訳寄りにしております。
また、放送を聞きながらや、テキストの英文を読みながら意味が取れるように、スラッシュリーディング訳にしております。
和訳だけを読むと不自然に感じられる部分がありますこと、ご了承くださいませ。
- 直訳8割、意訳2割を意識しています
- 巻末のword listの訳をできるだけ使用しています
- 英語の語順になるべく沿わせています
- 意訳は私なりの解釈です
- 極端に意訳した部分は直訳文も記載しました
お役に立てれば幸いです。
テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。
オープニング 森崎ウィンさんのトーク
It’s time for Enjoy Simple English!
森崎ウィンです。
毎週火曜日は、短編のショートコメディ「Comedy Sketches」をお届けいたします。
今日はですね、
「Order Mistake」会社で必要な事務用品の発注をミスしてしまった社員さんと、
「Unforgettable Date」驚きのデートプランを練った男性の話、
この2本でございます。
早速聞いてみましょう!
Order Mistake -発注ミス-
こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。
上司:キムラ君、あなたが注文したコピー用紙は届いた?
キムラ:はい。こちらです。
上司:え?紙1枚?残りはどこ?
キムラ:僕は1枚だけ注文しました。
上司:理解できないわ。
キムラ:あなたがそうするようにとおっしゃいました。
上司:そんなことないわ。私は実際に何て言ったの?
キムラ:あなたはおっしゃいました。
「紙がもう1枚だけ必要なのよ、このコピーを終えるために!キムラ君、注文してくれる?」
上司:ええ、そうね、そう言ったことは覚えてるわ。
でも、誰が紙を1枚だけ注文する?
キムラ:僕です。
あなたの言った通りにしました。
上司:もう!もっと注文しなさい!すぐに!
キムラ:はい、分かりました。
*******
上司:キムラ君!どうして10台も新しいコピー機が納品されてるの?(配達されてるの?)
キムラ:あなたがコピー機を欲しいっておっしゃったので。(直訳:あなたがそれらを求めた、要求した)
上司:どういうこと?そんなことないわ。
キムラ: 前回、あなたがコピー機を使いたかったとき、誰か他の人が使っていました。
だからあなたは私におっしゃいました。
「もっとコピー機があればいいのに」
上司:そう言ったことは覚えてるわ。
でも、誰がコピー機を10台も注文する?
キムラ:僕です。
上司:キムラ!10台のコピー機を返品しなさい!今すぐ!
キムラ:はい、分かりました!
Unforgettable Date -忘れられないデート-
こちらの日本語訳は、放送時の会話のテンポに合わせ、日本語らしく主語の省略や戻り訳などをしています。
友人1:何だと思う?俺、デートに行くんだ!
友人2:良かったね!
友人1:俺は計画したよ、完璧なデートさ。
友人2:聞かせてくれよ。
友人1:まず、午前3時に待ち合わせるでしょ。
友人2:朝の3時?
友人1:釣りに行くんだ、だから、早く出発しないと。
友人2:彼女は釣りが好きなの?
友人1:知らない。
でも、魚を食べるのは好きだって言ってた。
友人2:なるほど。それから何するの?
友人1:日の出とともに釣りを始めて、その後、近くの山に登る。
それで午前7時頃のはず。
友人2:何だって?彼女に山登りをさせるの?釣りの後に?
友人1:彼女は植物が好きだって言ってたもん。
友人2:標高の高い所に育つ植物が好きだといいね。
友人1:それから、5時間登った後、山の頂上で魚を食べるんだ。
友人2:5時間?初デートにしては長いね。
友人1:山の頂上で刺身を食べるんだよ、自分たちが釣ったばかりの魚の、絶対に忘れられないよ!
友人2:魚が釣れないかもしれないよ。
友人1:それなら、何も食べない、山を降りるまで。
いいカフェがあるし、そこには(下山して着いた場所)。
とにかく、まだ続くよ。
友人2:まだデートが終わってないの?
友人1:もちろん、終わってないよ。
午後5時頃になるはずなんだ、山から降りてくるのは。
だから夕食の魚を捕まえるために釣りに行くんだ!
友人2:必ず彼女にはその計画を伝えておいた方がいいよ、デートの前にね。
がんばってね!
エンディング 森崎ウィンさんのトーク
僕は嫌いじゃない、こういうデートプラン。
いやー、もう個人的にね、あの、アウトドアが好きなので、魚釣りでも山登りでも全然やりますよ!って感じなんですけど。
さすがに、ちょっとね、あの、出会って間もない頃だったら、もしかしたらちょっと「too muchだよ」って思う方もいるかもしれません(笑)
はい、それでは今日の英語ですね、あのー、
Guess what?
例えば「当ててみて」とかそういうときに、こう、使える言葉でございます。
そして、皮肉の表現ですね、
I hope she likes plants that grow in high areas.
これ友人の皮肉ですね。
「標高の高い所に育つ植物が好きだといいよね」とか、
まあ、そういうことを”sarcasm”って言います。
それでは、See you tomorrow.
【名詞】sarcasm /sɑrkæzəm/
皮肉、いやみ