NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』
2024年9月6日(金)放送分
ルパン ~怪盗紳士~
「Sherlock Holmes Arrives Too Late」
-遅すぎたシャーロック・ホームズ 第1話-
全文和訳してみました。
英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、訳し方が異なる2パターンで日本語訳をしました。
- スラッシュリーディング訳
英文を前から訳す
意味はほぼ直訳
テキスト巻末のWord Listの訳を使用しています - 自然な日本語訳
英文を後ろから訳す(返り読み)
意訳を含み日本語らしい文章
森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。
お役に立てれば幸いです。
テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。
オープニング 森崎ウィンさんのトーク
It’s Friday!
Enjoy Simple English.
森崎ウィンです。
毎週金曜日は「怪盗紳士ルパン」の名作をお届けします。
今月は「Sherlock Holmes Arrives Too Late、遅すぎたシャーロック・ホームズ」
そう、この話、シャーロック・ホームズが登場いたします。
画家ベルモンになりすまし、ティベルメニル城に潜り込んだルパン。
しかし、城主のドゥバンヌにルパンではないかと、疑われています。
どんな展開になるのでしょうかー。
それでは、Let’s dive into the story!
遅すぎたシャーロック・ホームズ -第1話-
訳し方が異なる2パターンの和訳をしています。
- 放送を聞きながら英語の語順で意味を取りたい場合
→ スラッシュリーディング訳をご覧ください - 物語の全体的内容を理解したい場合
→ 自然な日本語訳バージョンをご覧ください
スラッシュリーディング訳バージョン
英文を前から訳し、意味はほぼ直訳です。
放送を聞きながらや、テキストの英文を読みながら意味が取れるようになっています。
和訳だけを読むと不自然に感じられる部分がありますこと、ご了承くださいませ。
「ベルモンさん、あなたは本当に似ていますね / アルセーヌ・ルパンに。
もし私のいとこが紹介していなかったら / あなたを私に、そして / もし私が好きでなかったら / あなたの海の絵を / 私は呼んでいたでしょう / 警察を / すぐに。」
ディナー客たちは / ティベルメニル城にいる / 笑った。
城主のドゥバンヌはからかっていた / 画家のベルモンを、彼(ドゥバンヌ)が案内しているときに / 彼ら(客)に / 城の周りを。
「あなたは時間がなくなってきましたよ。
今夜があなたの最後のチャンスです!」
ベルモンは決めた / 参加することを / その冗談に。
「どういう意味ですか?」
「偉大なイギリスの探偵、シャーロック・ホームズがここに来ます / 明日の午後 / 4時に。
私が彼に頼んだんです / 来るように / なぜなら / 私は知っています / ルパンと彼の仲間がこの近くにいると。
彼ら(ルパン達)は襲った / 付近の城を。
私はおそらく次です。」
すべての客が驚いた / これを聞いて。
それから / ドゥバンヌは指さした / 本棚を。
小さな空間があった / 2冊の大きな本の間に。
「かつて本がありました / この城の歴史についての / 2冊の本の間には。
その本にはありました / 地図が / 秘密のトンネルを示す / この城の中へ(通じる) / 外から。
そして / その本が消えました / 1ヶ月前に!」
「それは悪いですね。
だからですか? / あなたは頼んだ / シャーロック・ホームズに助けを。」
「それが唯一の理由ではありません。
別の本がありました / この城に関する / 国立図書館に / パリの。
その本もまた消えました。
これら2冊の本があれば、あなたは知ることができます / 正確に / どのように入って出るか / この城に。」
「なるほど。それは深刻ですね。
あなたは知っていますか? / どこに入口があるか / そして / どこにそれが通じているかを。」
「それが問題なんです。
私たちは保管しています / 多くの貴重な財宝を / この部屋に。
そして / 私は知っています / トンネルが通じていることを / この部屋に / 私たちがいる。
ですが / それがすべてです / 私が知っている。」
客の1人は神父だった / よく知っている / この城について。
彼は言った。
「ドゥバンヌさん、手がかりがあります。
思い出してください、フランスの2人の王が残した / 謎を。」
その神父によると、アンリ4世とルイ16世が滞在した / この城に。
言われている / 2人共が使ったと / 秘密のトンネルを / そして / 各自が残したと / 手がかりを。
最初の手がかりは、
「片方の目を向けろ / 蜂に / 揺れている、もう片方の目は通じるだろう / 神に。」
2つ目の手がかりは、
「ティベルメニル 3-4-11」
ドゥバンヌは尋ねた / ベルモンに。
「たとえ / これら2つの手がかりがあっても、誰も解くことができませんでした / その謎を / 100年以上。
あなたは思いますか? / シャーロック・ホームズが解けると / それ(謎)を?」
ベルモンは振る舞った / まるで彼がルパンであるかのように / そして言った。
「私はできます / 今。
私は持っていませんでした / 十分な情報を / 本から、ですが / 神父が完成させました / それ(情報)を / 私のために。
私は行かなければなりません / すぐに。」
「おお!あなたは急ぐ必要がありますね。」
ベルモンは答えた / 笑顔で。
「そうです、私は盗まなければなりません / あなたの城を / シャーロック・ホームズが到着する前に / 明日!」
すべての客が笑った。
そして / ドゥバンヌは言った。
「皆様、戻ってきてください / 再び / 遅めの朝食に / 明日の。」
自然な日本語訳バージョン
英文を後ろから訳し(返り読み)、意訳も含み日本語らしい文章にしています。
「ベルモンさん、あなたは本当にアルセーヌ・ルパンに似ていますね。
私のいとこが、あなたを紹介してくれなかったら、そして、私があなたの海の絵を気に入ってなかったら、私はすぐに警察を呼んでいたでしょうね。」
ティベルメニル城にいたディナー客たちが笑った。城主のドゥバンヌは、城の周りを案内しながら、画家のベルモンをからかっていた
「あなたには時間がないですよ。今夜が最後のチャンスです!」
ベルモンはその冗談に乗ることにした。
「どういう意味ですか?」
「イギリスの名探偵シャーロック・ホームズが、明日の午後4時にこちらへ来ます。私が、彼に来てくれるよう頼んだんです。というのも、ルパンと仲間たちがこの近くにいることが分かっているので。
ルパン達は付近の城を襲いました。おそらく次が私でしょう。」
この話を聞いて、客の全員が驚いた。
それから、ドゥバンヌは本棚を指さした。2冊の大きな本の間に、小さな空間があった。
「かつて、2冊の本の間には、この城の歴史に関する本がありました。その本には、外からこの城の中へ通じる秘密のトンネルを示す地図が載っていました。
そして、その本が1ヶ月前に消えました!」
「それはまずいですね。だからシャーロック・ホームズに助けを求めたのですか?」
「それだけが理由ではありません。パリの国立図書館に、この城に関する別の本がありました。その本も消えたんです。この2冊の本があれば、この城の出入りの仕方を正確に知ることができます。」
「なるほど。それは深刻ですね。どこに入り口があり、どこに通じているか、あなたはご存じなのですか?」
「それが問題なんです。この部屋には多くの貴重な財宝が保管されていて、そのトンネルが、私たちがいるこの部屋に通じていることは分かっています。
ですが、私が知っているのは、これで全部です。」
客の1人が、この城についてよく知っている神父だった。
神父は言った。
「ドゥバンヌさん、手がかりがあります。
思い出してください、フランスの2人の王が謎を残したことを。」
その神父によると、アンリ4世とルイ16世は、この城に滞在した。2人とも秘密のトンネルを使い、各自が手がかりを残したと言われている。
最初の手がかりは、
「揺れる蜂に片方の目を向けろ、もう片方の目が神に通じるだろう」
2つ目の手がかりは、
「ティベルメニル 3-4-11」
ドゥバンヌはベルモンに尋ねた。
「たとえ、この2つの手がかりがあっても、100年以上、誰もこの謎を解くことができませんでした。シャーロック・ホームズなら解けると思いますか?」
ベルモンは、まるでルパンのように振る舞い、言った。
「今なら私が解けます。本からは十分な情報を得られませんでしたが、神父さんが、私のために情報を揃えてくれました。私はすぐに行かなければなりません。」
「おお!あなたは急がねばなりませんな。」
ベルモンは笑顔で答えた。
「そうです、明日シャーロック・ホームズが到着する前に、私はあなたの城を盗まなければなりません!」
客の全員が笑った。
そしてドゥバンヌは言った。
「皆様、明日の遅めの朝食に、またお越しください。」
エンディング 森崎ウィンさんのトーク
城主ドゥバンヌが、ルパンを恐れて、シャーロック・ホームズをイギリスから呼んでいると。
うぉー、もう早速呼びましたね、シャーロック・ホームズ!
さて、ルパンは神父さんのヒントを元に、秘密のトンネルを探し当てれるのか?
Make sure to join us next Monday!