NHKラジオ英語番組『エンジョイ・シンプル・イングリッシュ』
2024年9月27日(金)放送分
ルパン ~怪盗紳士~
「Sherlock Holmes Arrives Too Late」
-遅すぎたシャーロック・ホームズ 最終話-
全文和訳してみました。
英語学習の参考にしてくださっている方もおられますので、訳し方が異なる2パターンで日本語訳をしました。
- スラッシュリーディング訳
英文を前から訳す
意味はほぼ直訳
テキスト巻末のWord Listの訳を使用しています - 自然な日本語訳
英文を後ろから訳す(返り読み)
意訳を含み日本語らしい文章
森崎ウィンさんのオープニングとエンディングトークも、書き起こししています。
お役に立てれば幸いです。
テキストには英文スクリプトのみ掲載されています。
オープニング 森崎ウィンさんのトーク
It’s Friday!
えんじょい しんぷる いんぐりっしゅ
森崎ウィンです。
毎週金曜日は「怪盗紳士ルパン」
今日は「遅すぎたシャーロック・ホームズ」の最終話です。
ついにルパンとホームズが対面しました!
うわー、もうこれ、どうなるの?気になる!
Let’s dive into the story!
前回までの『Sherlock Holmes Arrives Too Late』
前回までの3話です。
遅すぎたシャーロック・ホームズ -最終話-
訳し方が異なる2パターンの和訳をしています。
- 放送を聞きながら英語の語順で意味を取りたい場合
→ スラッシュリーディング訳をご覧ください - 物語の全体的内容を理解したい場合
→ 自然な日本語訳バージョンをご覧ください
スラッシュリーディング訳バージョン
英文を前から訳し、意味はほぼ直訳です。
放送を聞きながらや、テキストの英文を読みながら意味が取れるようになっています。
和訳だけを読むと不自然に感じられる部分がありますこと、ご了承くださいませ。
「アルセーヌ・ルパンとベルモン氏は同じ人物です。」
シャーロック・ホームズは話した / はっきりと感情のない声で。
「そして / 強盗は行われました / 私が来る前に / なぜなら / 彼は知ったからです / パズルの欠けたピースを / 昨夜。」
「本当ですか?」
「ドゥバンヌさん、私に教えてください、ありますか? / 古い教会が / 近くに?」
「はい、あります。」
「我々を行かせてください / そこへ / 今。
『THIBERMESNIL』という単語が書かれています / 石の文字で / 本棚の上に。
はしごを登ってください / そして / 『I』の文字を回してください / 『B』の文字の方へ。」
「それ(”I”)が回ります / 右に!」
「次に / 『B』の文字を動かしてください、左と右に。」
「これ(“B”)も動きます / 同様に!
そして / カチカチという音がしました!」
「素晴らしい。
次に / もう1つの『I』が開くはずです / 窓のように。」
それはした。(『I』が窓のように開いた)
しかし / それがして(『I』が窓のように開くと)すぐに、ドゥバンヌは落ちた / はしごから / 本棚が回転したので / ドアのように。
それ(本棚)は通じていた / 秘密のトンネルへ。
「理解できません。」
「簡単です。
覚えていますか? / ヘンリー4世の言葉を。
片方の目を向けろ / 蜂に / 揺れている
『目(Eye)』は文字『I』を意味します / そして / 『蜂(bee)』は文字『B』を意味します。」
「では / ルイ16世については?」
「手がかりの3-4-11は言及しています / 3番目、4番目、11番目の文字を / 城の名前 THIBERMESNIL の。」
「理解しました / 今 / これが道だと / 城への、しかし / それ(道)はどこからきていますか?
あなたは分かりますか?」
「もちろんです。」
ホームズとドゥバンヌは通り抜けた / 暗いトンネルを / 壁が止めるまで / 彼らを。
「これは興味深い。」
シャーロック・ホームズは言った。
そして / 彼は目を上げ / そして / 安堵した。
彼は見た / 『THIBERMESNIL』という石の文字を。
それは同じ鍵だった / 本棚と。
探偵は動かした / 文字を / 前と同じやり方で / そして / 大きな石のブロックが開いた。
彼らはついにたどり着いた / 古い教会に。
「ほら、このトンネルは導きました / 我々を / 『神』に、この教会に。」
「素晴らしい!」
2人が外に出ると、ドゥバンヌの車が待っていた / 彼らを。
ドゥバンヌは驚いた。
「なぜ君がここにいる?」
彼は尋ねた / 彼の運転手に。
「ベルモンさんが私に言いました / ここに来るようにと、旦那様。
私は彼に会いました / 駅で、そして / 彼は私に言いました / この教会に来るようにと。」
ホームズは頭を振り / そして / 言った。
「賢い男です!
私は分かりました / 私が彼に会った時に。」
「あなたは彼に会ったのですか?いつ?」
「道中で / 城への。」
「あ、そして / ベルモンさんが私に言いました / 渡すようにと / あなたへ / これを。」
運転手は手渡した / ホームズに包みを / 書かれた「シャーロック・ホームズへ、アルセーヌ・ルパンより」と。
腕時計があった / 中に。
「おお、それはあなたの腕時計です!
もし彼が返しているなら / それ(腕時計)を / あなたに、それは意味します / 彼が取ったと / それ(腕時計)を / あなたから。
それは良い冗談です。
シャーロック・ホームズの腕時計が盗まれた! / アルセーヌ・ルパンに。」
「ええ、彼は賢い男です。
私は信じています / 我々はまた会うでしょう。
この世界は狭すぎます / 我々が / 会わないというには。」
自然な日本語訳バージョン
英文を後ろから訳し(返り読み)、意訳も含み日本語らしい文章にしています。
「アルセーヌ・ルパンとベルモン氏は、同一人物です。」
シャーロック・ホームズは、はっきりと感情のない声で話した。
「そして、強盗は私が来る前に行われました。昨夜、彼がパズルの欠けたピースについて知ったからです。」
「本当ですか?」
「ドゥバンヌさん、教えてください。この近くに古い教会はありますか?」
「はい、あります。」
「では、そこへ行きましょう。『THIBERMESNIL』という単語が、本棚の上に石の文字で書かれています。はしごを登り、『I』の文字を『B』の文字の方へ回してください。」
「『I』が右に回ります!」
「次に、『B』の文字を左右に動かしてください。」
「これも動きます!カチカチと音がしました!」
「素晴らしい。これで、もう1つの『I』が、窓のように開くはずです。」
その通りになった。しかし、開くとすぐに、本棚がドアのように回転し、ドゥバンヌがはしごから落ちた。本棚が秘密のトンネルへ通じていた。
「理解できません。」
「簡単ですよ。ヘンリー4世の言葉を覚えていますか?
揺れる蜂に片方の目を向けろ
『目(Eye)』は『I』を、『蜂(bee)』は『B』を意味します。」
「では、ルイ16世の言葉については?」
「3-4-11という手がかりは、城の名前『THIBERMESNIL』の3番目、4番目、11番目の文字を指しています。」
「これが城への道だとは理解しましたが、この道はどこから来ているのです?お分かりになりますか?」
「もちろんです。」
ホームズとドゥバンヌは暗いトンネルを通り抜け、壁に突き当たった。
「これは興味深い。」
シャーロック・ホームズは言った。
ホームズは目を上げ、安堵した。彼は『THIBERMESNIL』という石の文字を見た。それは本棚と同じ鍵だった。ホームズは、前と同じやり方で文字を動かし、大きな石のブロックが開いた。彼らはついに古い教会にたどり着いた。
「ほら、このトンネルは我々を、『神』、つまりこの教会に導きました。」
「素晴らしい!」
2人が外に出ると、ドゥバンヌの車が彼らを待っていた。ドゥバンヌは驚いた。
「なぜ君がここにいる?」
ドゥバンヌが運転手に尋ねた。
「ベルモンさんから、ここに来るよう言われました、旦那様。私は駅でベルモンさんに会い、彼が私にこの教会に来るよう言いました。」
ホームズは頭を振り、そして言った。
「賢い男です!彼に会った時、分かりましたよ。」
「彼に会ったのですか?いつ?」
「城に向かう途中で。」
「あ、ベルモンさんから、あなたにこれを渡すよう言われました。」
運転手はホームズに包みを手渡した。それには「シャーロック・ホームズへ、アルセーヌ・ルパンより」と書かれていた。
中には腕時計が入っていた。
「おお、それはあなたの時計ですね!もし彼が時計を返したとなると、彼がそれをあなたから盗んだということです。良い冗談ですね。シャーロック・ホームズの時計が、アルセーヌ・ルパンに盗まれた!」
「ええ、ルパンは賢い男です。私はまた彼と会うでしょうね。我々が会わないでいるには、この世界は狭すぎますから。」
エンディング 森崎ウィンさんのトーク
さすがホームズ!
来て早々、トンネルの謎を解きましたねー。
そしてルパン、ホームズの時計を1回盗んでまた返す、さすがです。
でもこれ、ホームズ気付いてたんじゃないの~!?(笑)
さて、来週からは、今年4月から9月までの番組を再放送します。
もう一度、さまざまなストーリーを聞きながら、復習してみてください。
Make sure to join us next Monday!